Donnerstag, 26. April 2012

Mein Tag in Trier in Begleitung

Noch bevor Simone nach Trier kam, um mir Trier zu zeigen war ich schon mal in der Stadt, da das Wetter einigermassen trocken war. Sogar die Sonne war zeitweise da. Also bin ich mit meiner Kamera los gegangen und habe mir viel Zeit genommen, durch das historisch einzigartige Trier zu gehen.
Nachdem Simone dann eingetroffen war, wurde auch leider das Wetter wieder schlechter. Erst gingen wir in den örtlichen Outdoorshop um noch ein paar Sachen aufzufüllen. Danach ging es in ein paar schöne Cafes und wir haben uns einfach toll unterhalten. Sie hat mir sehr vieles über Ihre Reisen erzählt, was total Interessant ist. Es ist toll, jemanden getroffen zu haben, der wirklich die selbe Tramper-Sprache spricht. Ich weiss, dass sie irgendwann auch Camino-Sprache sprechen wird.

Before Simone arrived in Trier to show me the city, i already went to the town. The weather was not to bad, there were even some sunstrokes. So i took my cam and stepped slowly through the historically wonderful city. 
When Simone arrived, the weather became worse. First we went to the local Outdoor-Shop to refill some of the things needed. Later we visited some nice coffee bars we just enjoyed to speak about our travels. It is something special to listen to the stories from Simones travels around the world. I know, in one day, she will be part of the pilgrims-family. 
die Porta Nigra mit dem blumigen Vordegrund

Die Muschel ist in Trier allgegenwärtig
 Bei solcher Begleitung durfte natürlich auch ein leckeres Essen nicht fehlen und ich habe mir das erste Mal wieder ein richtig tolles Stück Fleisch gegönnt. Es war eine Wohltat, einen Salat zu essen, ein Rumpsteak auf den Punkt gebraten zu kriegen und auch die Sauce Bearnaise war echt toll.

With a lady like this, a nice dinner can not miss. The first time on my way i ate salad, Rumpsteak. What a pleasure!!!
Die Steipe
ganz links ist der hl. Jakobus

Hier im Detail
 Etwas später habe ich eine traurige Mitteilung von Josef, dem Pilger, den ich auf Krautscheid getroffen hatte, gekriegt. Er wollte ja bis Dijon gehen, musste aber leider wegen seiner Achilles-Sehnen schon auch das letzte Teilstück vor Trier mit dem Bus bestreiten. An dieser Stelle meine Besten Wünsche zu einer schnellen Genesung, damit er im Juni nochmal starten kann.

Some moments later i got bad news from Josef, the pilgrim i met in Krautscheid. Originally he wanted to go down to Dijon. Unfortunately he had some issues with his legs, so he had to take the bus to end up in Trier. Here and now i wish him all the best to pick up quickly the Camino in good condition. 
 Es war ein wundervoller Tag, an dem ich besonders die Zeit mit Simone geschätzt habe. Es tat gut, einen Tag lang eine vertraute Person gegenüber zu haben. Es waren sehr schöne persönliche Eindrücke anderer Natur als die Reise-Erlebnisse und es tat gut!

It was a wonderful day, i really apreciated the presence of Simone. 
Der Kaiserliche Palast
Ich werde nun definitiv morgen Freitag weiter gehen. Es wird der Weg mich über die kleine Ortschaft Mannebach in Richtung Perl und Schengen führen. Ich denke, dass ich noch vor Monatsende in Frankreich bin.

Tomorrow friday, i will defenitly i want to continue my way in direction of Perl and Schengen. I hope, to be in France before end of the Month. 

1 Kommentar:

  1. Hola Mischa, vielen Dank für die Genesungswünsche.
    Kleiner Tipp, gehe nicht so lange. Die 35km am Tag wurden mir zum Verhängnis.
    buen Camino Josef

    AntwortenLöschen