Samstag, 22. September 2012

22.9.2012

Ich bin jetzt tatsächlich 6 Monate on the Road, durfte gestern Abend ein sehr geselliges Abendessen geniessen. Ich habe, nachdem ich in der Herberge in San Nicolas, 8 Km vor Sahagun, meine Schuhe vergessen hatte, einen ziemlich langen Tag, ohne dass ich wirklich vorangekommen bin. Ich bin also von San Nicolas bis nach Sahagun, habe da bemerkt, dass die Schuhe nicht dabei sind, also habe ich kehrt gemacht und bin wieder zurück. Also schon 16 Km hinter mir, ohne einen Schritt vorangekommen zu sein. Dann ging es ja wieder nach Sahagun, schon 24 Km, und bin dann auch gleich durch gegangen. Nach weiteren 10 Km erreichte ich dann Bercianos del Real Camino.

Now it is a fact, i am on the road for 6 Months. I enjoyed the common dinner with 40 persons. I had, after having forgot my boots in the Albergue San Nicolas, 8 Km before Sahagun, a quite a long day. I walked from San Nicolas to Sahagun, where i remarked, i forgot my boots. Though i headed back, so 16 Km done without really getting further. Then again to Sahagun, already 24 km done, then i crossed Sahagun directly and added another 10 Km. Like this i reached Bercianos del Real Camino. 

Nach der sehr erholsamen Nacht ging es heute durch sehr meditative, da eintönige Landschafen. Es ist wundervoll, das Herbstlicht zu sehen, die Landschaften, die sich immer karger darstellen. Das Herbstlicht ist sehr speziell, die Luft ist aussergewöhnlich sauber und daher hat man auch eine ausgezeichnete Fernsicht.
Ich sitze jetzt in Mansilla de las Mullas und nutze wiedermal die Wlan Verbindung aus.
Ich werde danach ein Risotto für ungefähr 10 Personen zubereiten, ich habe aber jetzt schon Hunger!!!

After a very relaxing night, i walked today through meditative landscapes, coz very monoton. It is wonderfull to see the light of fall, the Landscapes starts to prepare for winter. The light is very special, the air is absolutely clean, so you can see very far. I am sitting now in Manilla de las Mullas and profit having Wifi. 
I will prepare a Risotto for around 10 persons for tonights dinner, i am starving!!!

Donnerstag, 20. September 2012

6 Monate/6 Months/6 Mois/ 6 Meses


als ich vor genau 6 Monaten meine Freunde in den Herrenhäuser Gärten verabschiedet habe, war dies ein Abschied in eine ungewisse Zukunft. Klar konnte ich nicht wissen, was auf dieser Reise bis hierhin alles passieren kann und wird. Auch war mir nicht klar, wie vielen tollen Menschen ich begegnen werde. Es war ein Start auf eine ungewisse Reise.

When i, 6 months ago, said godbye to all my friends in the Herrenhäuser Gärten, i left in an uncertain future. Of course, i couldn't know, how many outstanding People i will meet. It was a start into a unknown journey.

Das einzige das ich wusste, dass es eine Reise zu mir selbst sein wird. Klar hatte ich schon von Anfang an die Einladung der Familie Peters in Bohmte, oder auch die Einladung der Frau Franke mit den Langohren aus Kassel, jedoch wusste ich natürlich noch nicht, ob mich die Reise wirklich daran vorbeiführen würde.

The only thing i knew, that it will be a journey to myself. Of course i was invited by the family Peters in Bohmte, or the invitation of Mrs. Franke and the Donkeys in Kassel, but i didn't know if my journey will lead me there.
Früh morgens in der Spanischen Hochebene
The early morning in the spanisch highlands

Wenn die Schatten noch lang sind
When the shadows are very long

Eselspilger auf dem Rückweg
Pilgrims with donkeys on the way back


Die ersten Tage war ich schon ab Mittags damit beschäftigt, einen Schlafplatz zu finden, alles war neu, war sehr mit meinen Ängsten beschäftigt.

The first days i was worried where to sleep around lunch, everything was new, i was very occupied by my worries.

Heute, 6 Monate später habe ich sehr vieles über die Menschen und mich selbst erfahren, habe gelernt, einfach mal Vertrauen zu haben und aufmerksam durch die Welt zu gehen. Es gibt nämlich immer Möglichkeiten, liebe Menschen zu treffen, einen Schlafplatz zu finden oder einfach nur eine Interessantes Gespräch zu führen. Man sollte einfach nur in der Gegenwart leben und nicht immer dem gesellschaftlichen Druck nachgeben, oder anders gesagt, die gesellschaftlichen Werte verbieten es Dir innezuhalten und einfach mal im jetzt zu leben. Sind wir nicht jeden Tag damit beschäftigt, unser Verhalten daran auszurichten, in der Gesellschaft gut anzukommen, beflissen sein Verhalten so zu richten, dass man am nächsten Tag wieder wohlgesonnen am Arbeitsplatz willkommen ist? Damit verlieren wir doch die Möglichkeit einfach mal sich zu sein, seine Emotionen zu leben und auch mal seinen Standpunkt zu vertreten??

Today, 6 months later, i learned so much about humanity and myself, i learned to trust and walk through the world very awake and carefully. There is always a possibility to meet kind people, to find a bed or just to have a very nice conversation. You should just live in the present and not just running after social pressure, or said in a different way, the social valours forbids yourself to restand life the present. Aren't we taken day by day to be how the society ask us to be, to function to keep our job even if this makes us sick? With this we lose the possibility to be just with ourselfs and our emotions and represent our point of view?

Der Sonnenaufgang nach einer Nacht in der absoluten Stille der Mesetas
The sunrise after a night out in absolut silence in the Mesetas



Die Herzlichkeit der Familie Peters, das beständige Dabei sein vieler lieber Menschen, die Kommentare von Jutta, als ich durch das wetterbedingte moralische Tief in Frankreich ging, die Nachfragen vieler Blog Leser, als ich 2 Monate in Granon das spanische Leben aufgesogen habe, all dies hat mich immer wieder voran getrieben.

The kindness of the family Peters, the consistence presence of so many wonderful people, the commentaries of Jutta, while passing the moral depth in France of consecutive rain, the request of so many people while being 2 month in Granon to profit of the spanish culture, all this kept me going on.

Die Begegnungen in Bitburg, in Trier, in Auxerre, in Limoges, in La Souterraine oder auch die Menschen mit denen ich einen grossen Teil meines Weges in Frankreich geteilt habe, sind so wertvoll, dass sie mir weitere Motivation fürs Weitergehen gegeben haben. Danke Ronald, Dirk, Albert, Bernhard und all die lieben Menschen aus Frankreich und Holland.

The facts having met so many wonderfull persons in Bitburg, Trier, Auxerre, Limoges, La Souterraine or just the persons i met on a huge part of my way through France are so precious, that they gave me the motivation to carry on day by day. Thx Ronald, Dirk, Albert, Bernhard and all the lovely persons from France and Holland!!!

Das Ereignis mit dem zerschnittenen Zelt ist fast völlig weg, viel wichtiger sind die oben beschriebenen Erlebnisse.

The Happening with my destroyed tent is almost gone, much more important are the happenings above.

Das Erlebnis Granon wird mir das Leben lang in aussergewöhnlicher Erinnerung bleiben.

My life in Granon will be in my best memories for all my life.

Mi vida in Granon esta SIEMPRE in mi corazon!!!
Die Aussicht aus der Herberge Laganares
the view out from the Albergue Laganares

Nicht zu vergessen sind natürlich meine Eltern, die mich immer wieder nicht nur finanziell unterstützt haben, sondern mir auch einen grossen Rucksack voller Erfahrung und bester Erziehung mit auf meinen Lebensweg gegeben haben. Natürlich habe ich selbst mit Sicherheit viel dazu beigetragen, jedoch sind mir die Werkzeuge dazu von ihnen mit in den Rucksack gegeben worden. Sei es der Respekt der Natur UND den Menschen gegenüber, den Umgang mit Mitmenschen und die Wertschätzung der Geschenke der Natur, all dies habe ich meinem lieben Eltern zu verdanken. Dazu kommen auch noch die Weltoffenheit und die kulturelle Erziehung, wie das Geigenspiel und das Singen. Jahrelang haben sie auf viele Sachen verzichtet, nur um mir und meinem Bruder möglichst viel Kultur und Wissen mit auf den Weg zu geben. Hier noch einmal ein universelles Dankeschön!!!

Of course, not to miss my parents, they helped me not just finacially, no they gave me a huge backpack full of experieces and best education on my way of life. Of course i add my part as well, but the utils i got from them into my backpack. If it is just the respect of nature AND humans, the way to life with the people around me or the to be grateful for the gifts nature gives to us, all these things i know because of my parents. Add to this is the fact of the openminded and cultural education, like the violin or the choir singing. Over years their priorities where to share cultural and knowledge with me and my brother. Again, an universal Thand You!!!

Ich habe auf meiner bisherigen Reise vieles über mich gelernt. Natürlich auch über die Funktion des respektvollen Miteinanders und ebenso respektvollen Nebeneinanders. Ich habe gelernt, meinen Sinnen mehr zu vertrauen und sie vor Allem wahrzunehmen und logischerweise auch zu schärfen.

On my journey until now i learned so much about myself. Of course as well about the function to live a social life in respect side by side. I have learned to pay more attention to my senses and to sharpen them.

Für all dies möchte ich mich bei all den, mich international begleitenden Menschen bedanken. Die Unterstützung, sei es mit einem Gedanken oder auch mit einem Gebet, ist immer bei mir angekommen und möge Gott, Allah oder wie sie alle heissen jederzeit ihren Lebensweg begleiten und stets das Beste für sie bereithalten!!!

For all this, i want say thank you to all the persons all over the world. The support by a prayer or just a thought allways arrived. I wish that God, Allah or how their names are, will always share your way and will always be present with the best things for you!!!

Dienstag, 18. September 2012

Achtung!!!!

Schon gestern bin ich einer ganz aussergewöhnlichen Truppe begegnet. Es handelt sich um eine Familie aus der Nähe der Genfer Alpen, die von sich zu Hause aus gestartet ist. Die beiden Erwachsenen sind mit 2 Kindern, 2 und 5 jährig, einem Hund und ca 70 Kg Gepäck unterwegs!!!! Heute Nacht haben Sie das Zelt neben der Herberge aufgebaut. Ihre Gegenwart macht mich absolut glücklich, denn es sind Menschen, die das Herz auf der Hand haben, alles mit tiefster Dankbarkeit annehmen (ein paar Scheiben Melone) und einfach eine absolut tiefe Zufriedenheit ausstrahlen. Ich wünsche dieser Familie viel, viel Kraft und nur gutgesinnte Begegnungen. Es ist mir eine tiefste Ehre, der Familie begegnet zu sein!!!

http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com

Already yesterday i met a very nice troup. It is a family from close to the swiss alps. They started from their house, with 2 Kids (2 and 5 Years) bagage around 70 Kg and a dog! Tonight they put their tent just beside the Refuge. Their presence makes me soooo happy. These were humans with a huge heart, being grateful for every smalles thing (i gave them some Melon) and they are just satisfied with what they have. I wish to this familiy, that they will meet always nice persons, just luck and strength. My deepest pleasure having met those people. 

http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com

Deja hier j ai rencontrer une troupe tres special. C est une famille des allentours de Geneve. Ils sont partis de chez eux avec 2 enfants (2&5 ans) et du bagage de environs 70 kg, et un chien. Ce soir ils ont misent leur tent just a cote de l auberge. La rencontre avec ces gens me rends absolument content. Ce sont les gens avec le coeur dans les mains, appreciants pour le moindre truc (je leur ai passe quelque melon) et qui n exigent riens. Ils sont a heureux comme tout. Je souhaite de tout mon coeur et mon ame que de rencontres gentils, de la force et du courage. Je suis completement ravie de les avoir rencontrer!!!

http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com

18. September 2012


Nach der Nacht des Feierns in Rabe de la Calzada, wo übrigens der Bühnentruck genau vor der Herberge aufgestellt war, also die Bässe so richtig in die Herberge drückten, ging es am nächsten morgen dann weiter, natürlich ohne viel geschlafen zu haben. Daher habe ich natürlich auch die Etappe des Tages nicht sehr lange geplant. Es ging bis nach Hontanas, einem ganz geschickt versteckten Dorf. Ein Dorf wie aus dem Mittelalter. Ich habe schon letztes Jahr da geschlafen und konnte natürlich die Herberge nur weiter empfehlen. So zum Beispiel an Sophie, der ich auf dem Weg dahin begegnet bin und mich auch gerade super gut unterhalten konnte. Sie ist eine sehr interessante und sehr angenehme Begleitung.
Gegen Abend haben wir uns entschlossen, gemeinsam mit 3 anderen Pilgern zu kochen. Es ist einfach viel günstiger. So haben wir einen spannenden und interessanten Tag verbracht.

After the night of party in Rabe de la Calzada, by the way the stage truck was exactly in front of the room window, though the beats came directly in, i continued the Camino with very few sleep. Thats why i did plan to go for a short stage. The goal was Hontanas, a medieval village. It is hard to sea this village from a distance. I did already sleep last year in this Refuge. On the way to there, i met Sophie from Germany, a very interessting and humble compagnion.
We decided to cook toghether with another 3 Pilgrims. It is way cheaper.

Fiesta in Rabe de la Calzada




Hontanas.... wo denn????
Where is Hontanas????
 

Sunset in Hontanas


Wolkenbilder
Cloudy images


Kürbis

Aussicht
View
Am nächsten Tag, nach einer Nacht der Ruhe, jedoch der geschlossenen Fenster, da die spanischen Pilger die Fenster jeweils nachts schliessen, ging es weiter in Richtung Castrojeriz. Das Ziel war einvernehmlich die kleine aber sehr schöne Herberge vor Itero de la Vega, die von der italienischen Bruderschaft aus Perugia geleitet wird. Schon lange nicht mehr habe ich in meinem Zelt geschlafen, und weil die Bettenanzahl da richtig eng begrenzt war, habe ich angeboten, kein Bett zu belegen, sondern mein Zelt aufzubauen. Die Tradition in dieser Herberge ist es, dass man um 19 30 Uhr zur traditionellen Fusswaschung geladen wird, danach gemeinsam gegessen wird. In diesem ursprünglichen Kapellen Gebäude gibt es keinen Strom, so wurde die ganze Tafel zu einem riesigen Candle Light Dinner. Eine super schöne Stimmung, die für mich den echten Geist der Pilgerfahrt vermittelt.
Ich hatte an diesem Abend eine sehr interessante Unterhaltung mit Anita, eine ehemalige politische Journalistin, die mich auch gleich zur Weinlese auf ihrem Weinberg in der Toscana für den nächsten Herbst eingeladen hat.

After the night with sleep but closed windows, coz the spanish pilgrims dont like open windows, i continued in the direction of Castrojeriz. The goal for this day was very clear. It was the small Refugio de la Fraternita de Perugia from italy, in Itero de la Vega. It was long ago when i last slept in my tent. Coz of very few beds, i decided not to take a bed but to sleep in the tent. The tradition in this Refugio is the traditional Foot wash ceremony. Afterwards the common dinner in this old chappel. As there is no electrity, the whole meal was a huge Candle Light Dinner. One of the nicest experience on the way to Santiago and of course, very pilgrim. That night i had a very interessting conversation with Anita, a former political Journalist. She invited me for next Fall to help her to do the vinery on her vinyard in Toscany!!!
Sophie and the landscape



Flowers around the Refuge


Ritter der Tafelrunde?





Fusswaschung und Segen
Footwash and benediction

Candellightdinner
 Ich wollte eigentlich es so einrichten, dass ich die lange Mesetas Etappe, 18 km ohne Schatten und alles nur gerade aus, in zwei Stücke Teile und und in der Mitte die Nacht im freien übernachte. Sophie und Renate, die ich bei den italienern kennen gelernt habe, waren voll begeistert von der Idee, also haben wir heute nur kurz Fromista hinter uns gelassen und werden morgen nach 25 km das Zelt aufbauen!!!

I wanted to do the big Mesetas Stage in two pieces, and sleep in the middle of the long track without shadow. So Sophie and Renate, which i met in the Refugio de Perugia, where positiv about this idea. So we just passed Fromista and we will make tomorrow 25 Km and we will put my tent there!!!

Samstag, 15. September 2012

Rabe de la Calzada... Mein Erster Tag nach Burgos


Ich bin heute Morgen auf dem Campingplatz eher spät aufgewacht. Es war schon fast 8 Uhr, so habe ich mich beeilt, meine Sachen zusammen gesucht und habe mich kurz zu einem Kaffee hingesetzt. Schon bald ging es weiter, in Richtung Emaus Herberge. Schliesslich wollte ich da noch die CD vom Shooting mit Marion abgeben. Schliesslich haben wir noch sehr herzlich verabschiedet und es war schon 10 Uhr als ich mich dann auf den Weg machte, Burgos zu verlassen.

On the Campingarea i woke up very late. It was already 8 o clock. So i hurried to pick up my things, had a quick coffee and then i headed for the Emaus Albergue. I wanted to bring the CD with the pics of the Shooting with Marion. We wished each other a very good way in life. It was already aroung 10 am when i started to leave Burgos.


Sam, Kim and LLyr, Pilgrims i met in Rabe here!!!






Es war schon ziemlich warm, als ich dann endlich aus Burgos raus kam. Somit habe ich mich heute wiedermal zu einer kurzen Etappe hinreisen lassen und habe lediglich 13 Km gemacht. Als ich dann kurz vor Rabe de la Calzada war, wurde mir bewusst, dass hier heute Fest im Dorf ist. Anstatt sich darüber aufzuregen, schnappte ich mir die Kamera und habe angefangen wild rumzuknipsen, denn es war ja wiedermal Kinderschminken angesagt.

It was already rather warm, when i finally left Burgos. Though i decided to make it short today and went just 13 Km. While entering Rabe de la Calzada i realized that here will be Party. Instead to be angry, i started to take pictures from another painting on childrens faces. 

Freitag, 14. September 2012

Burgos

Es ist offensichtlich, dass wenn man als Hospitalero gearbeitet hat, dass man viel schneller und tiefer in die anderen Herbergen reinkommt... Der Empfang ist natürlich ein bisschen anders, da man versteht, wie anstrengend dieser Job ist. So war auch mein Aufenthalt in Burgos sehr angenehm, Marie Noelle und Marion haben mich herzlichst empfangen, Padre Carlos war sehr sehr lieb. Alle 3 haben ein Herz so gross wie das Universum.
Marion ist eine junge Frau aus dem Süden Frankreichs, welche durch die Schule eine Art Schnupperwoche als Hospitalera macht. Sie ist extrem gut erzogen, kennt alle Anstandsregeln und ist ausserdem ausserordentlich Fotogen.

It is obvious, that the way you are treated in Albergues is different if you have worked as Hospitalero. I understand how hard this job is. Though i was very well treated by Marie Noelle, Marion and Padre Carlos. All 3 has their heart on the right spot and it is as big as the universe. 
Marion is a young Lady making a stage as Hospitalera. She is very well educated and knows all the way to treat with different people. She is extremly fotogenic.











Marie Noelle y Marion

Die Herberge Emaus von aussen
The exterior of the Albergue Emaus

Die Kapelle
The Chapel

Ich habe mich entschieden, Marion nach getaner Reinigungsarbeiten in der Herberge zu einem Fotoshooting ins Zentrum Burgos zu entführen. Ich hoffe nur, dass sie ihren Weg macht, schnell Englisch lernt und erfolgreich den Weg des Lebens durchschreitet.

I decided to take Marion out for a shooting, of course after cleaning the Albergue. I hope, that she will make her way, learns english soon and walks on her way of life with faith and luck!!!