Ich bin jetzt tatsächlich 6 Monate on the Road, durfte gestern Abend ein sehr geselliges Abendessen geniessen. Ich habe, nachdem ich in der Herberge in San Nicolas, 8 Km vor Sahagun, meine Schuhe vergessen hatte, einen ziemlich langen Tag, ohne dass ich wirklich vorangekommen bin. Ich bin also von San Nicolas bis nach Sahagun, habe da bemerkt, dass die Schuhe nicht dabei sind, also habe ich kehrt gemacht und bin wieder zurück. Also schon 16 Km hinter mir, ohne einen Schritt vorangekommen zu sein. Dann ging es ja wieder nach Sahagun, schon 24 Km, und bin dann auch gleich durch gegangen. Nach weiteren 10 Km erreichte ich dann Bercianos del Real Camino.
Now it is a fact, i am on the road for 6 Months. I enjoyed the common dinner with 40 persons. I had, after having forgot my boots in the Albergue San Nicolas, 8 Km before Sahagun, a quite a long day. I walked from San Nicolas to Sahagun, where i remarked, i forgot my boots. Though i headed back, so 16 Km done without really getting further. Then again to Sahagun, already 24 km done, then i crossed Sahagun directly and added another 10 Km. Like this i reached Bercianos del Real Camino.
Nach der sehr erholsamen Nacht ging es heute durch sehr meditative, da eintönige Landschafen. Es ist wundervoll, das Herbstlicht zu sehen, die Landschaften, die sich immer karger darstellen. Das Herbstlicht ist sehr speziell, die Luft ist aussergewöhnlich sauber und daher hat man auch eine ausgezeichnete Fernsicht.
Ich sitze jetzt in Mansilla de las Mullas und nutze wiedermal die Wlan Verbindung aus.
Ich werde danach ein Risotto für ungefähr 10 Personen zubereiten, ich habe aber jetzt schon Hunger!!!
After a very relaxing night, i walked today through meditative landscapes, coz very monoton. It is wonderfull to see the light of fall, the Landscapes starts to prepare for winter. The light is very special, the air is absolutely clean, so you can see very far. I am sitting now in Manilla de las Mullas and profit having Wifi.
I will prepare a Risotto for around 10 persons for tonights dinner, i am starving!!!
Mein Blog über meine Weltwanderung. Hier werden meine Erfahrungen und Erlebnisse bei Verfügbarkeit von Internetanschluss gepostet.
Samstag, 22. September 2012
Donnerstag, 20. September 2012
6 Monate/6 Months/6 Mois/ 6 Meses
als ich vor genau 6 Monaten meine
Freunde in den Herrenhäuser Gärten verabschiedet habe, war dies ein
Abschied in eine ungewisse Zukunft. Klar konnte ich nicht wissen, was
auf dieser Reise bis hierhin alles passieren kann und wird. Auch war
mir nicht klar, wie vielen tollen Menschen ich begegnen werde. Es war
ein Start auf eine ungewisse Reise.
When i, 6 months
ago, said godbye to all my friends in the Herrenhäuser Gärten, i
left in an uncertain future. Of course, i couldn't know, how many
outstanding People i will meet. It was a start into a unknown
journey.
Das einzige das ich wusste, dass es
eine Reise zu mir selbst sein wird. Klar hatte ich schon von Anfang
an die Einladung der Familie Peters in Bohmte, oder auch die
Einladung der Frau Franke mit den Langohren aus Kassel, jedoch wusste
ich natürlich noch nicht, ob mich die Reise wirklich daran
vorbeiführen würde.
The only thing i
knew, that it will be a journey to myself. Of course i was invited by
the family Peters in Bohmte, or the invitation of Mrs. Franke and the
Donkeys in Kassel, but i didn't know if my journey will lead me
there.
Früh morgens in der Spanischen Hochebene The early morning in the spanisch highlands |
Wenn die Schatten noch lang sind When the shadows are very long |
Eselspilger auf dem Rückweg Pilgrims with donkeys on the way back |
Die ersten Tage war ich schon ab
Mittags damit beschäftigt, einen Schlafplatz zu finden, alles war
neu, war sehr mit meinen Ängsten beschäftigt.
The first days i
was worried where to sleep around lunch, everything was new, i was
very occupied by my worries.
Heute, 6 Monate später habe ich sehr
vieles über die Menschen und mich selbst erfahren, habe gelernt,
einfach mal Vertrauen zu haben und aufmerksam durch die Welt zu
gehen. Es gibt nämlich immer Möglichkeiten, liebe Menschen zu
treffen, einen Schlafplatz zu finden oder einfach nur eine
Interessantes Gespräch zu führen. Man sollte einfach nur in der
Gegenwart leben und nicht immer dem gesellschaftlichen Druck
nachgeben, oder anders gesagt, die gesellschaftlichen Werte verbieten
es Dir innezuhalten und einfach mal im jetzt zu leben. Sind wir nicht
jeden Tag damit beschäftigt, unser Verhalten daran auszurichten, in
der Gesellschaft gut anzukommen, beflissen sein Verhalten so zu
richten, dass man am nächsten Tag wieder wohlgesonnen am
Arbeitsplatz willkommen ist? Damit verlieren wir doch die Möglichkeit
einfach mal sich zu sein, seine Emotionen zu leben und auch mal
seinen Standpunkt zu vertreten??
Today, 6 months
later, i learned so much about humanity and myself, i learned to
trust and walk through the world very awake and carefully. There is
always a possibility to meet kind people, to find a bed or just to
have a very nice conversation. You should just live in the present
and not just running after social pressure, or said in a different
way, the social valours forbids yourself to restand life the present.
Aren't we taken day by day to be how the society ask us to be, to
function to keep our job even if this makes us sick? With this we
lose the possibility to be just with ourselfs and our emotions and
represent our point of view?
Der Sonnenaufgang nach einer Nacht in der absoluten Stille der Mesetas The sunrise after a night out in absolut silence in the Mesetas |
Die Herzlichkeit der Familie Peters,
das beständige Dabei sein vieler lieber Menschen, die Kommentare von
Jutta, als ich durch das wetterbedingte moralische Tief in Frankreich
ging, die Nachfragen vieler Blog Leser, als ich 2 Monate in Granon
das spanische Leben aufgesogen habe, all dies hat mich immer wieder
voran getrieben.
The kindness of
the family Peters, the consistence presence of so many wonderful
people, the commentaries of Jutta, while passing the moral depth in
France of consecutive rain, the request of so many people while being
2 month in Granon to profit of the spanish culture, all this kept me
going on.
Die Begegnungen in Bitburg, in Trier,
in Auxerre, in Limoges, in La Souterraine oder auch die Menschen mit
denen ich einen grossen Teil meines Weges in Frankreich geteilt habe,
sind so wertvoll, dass sie mir weitere Motivation fürs Weitergehen
gegeben haben. Danke Ronald, Dirk, Albert, Bernhard und all die
lieben Menschen aus Frankreich und Holland.
The facts having
met so many wonderfull persons in Bitburg, Trier, Auxerre, Limoges,
La Souterraine or just the persons i met on a huge part of my way
through France are so precious, that they gave me the motivation to
carry on day by day. Thx Ronald, Dirk, Albert, Bernhard and all the
lovely persons from France and Holland!!!
Das Ereignis mit dem zerschnittenen
Zelt ist fast völlig weg, viel wichtiger sind die oben beschriebenen
Erlebnisse.
The Happening
with my destroyed tent is almost gone, much more important are the
happenings above.
Das Erlebnis Granon wird mir das Leben
lang in aussergewöhnlicher Erinnerung bleiben.
My life in Granon
will be in my best memories for all my life.
Mi vida in Granon
esta SIEMPRE in mi corazon!!!
Die Aussicht aus der Herberge Laganares the view out from the Albergue Laganares |
Nicht zu vergessen sind natürlich
meine Eltern, die mich immer wieder nicht nur finanziell unterstützt
haben, sondern mir auch einen grossen Rucksack voller Erfahrung und
bester Erziehung mit auf meinen Lebensweg gegeben haben. Natürlich
habe ich selbst mit Sicherheit viel dazu beigetragen, jedoch sind mir
die Werkzeuge dazu von ihnen mit in den Rucksack gegeben worden. Sei
es der Respekt der Natur UND den Menschen gegenüber, den Umgang mit
Mitmenschen und die Wertschätzung der Geschenke der Natur, all dies
habe ich meinem lieben Eltern zu verdanken. Dazu kommen auch noch die
Weltoffenheit und die kulturelle Erziehung, wie das Geigenspiel und
das Singen. Jahrelang haben sie auf viele Sachen verzichtet, nur um
mir und meinem Bruder möglichst viel Kultur und Wissen mit auf den
Weg zu geben. Hier noch einmal ein universelles Dankeschön!!!
Of course, not to
miss my parents, they helped me not just finacially, no they gave me
a huge backpack full of experieces and best education on my way of
life. Of course i add my part as well, but the utils i got from them
into my backpack. If it is just the respect of nature AND humans, the
way to life with the people around me or the to be grateful for the
gifts nature gives to us, all these things i know because of my
parents. Add to this is the fact of the openminded and cultural
education, like the violin or the choir singing. Over years their
priorities where to share cultural and knowledge with me and my
brother. Again, an universal Thand You!!!
Ich habe auf meiner bisherigen Reise
vieles über mich gelernt. Natürlich auch über die Funktion des
respektvollen Miteinanders und ebenso respektvollen Nebeneinanders.
Ich habe gelernt, meinen Sinnen mehr zu vertrauen und sie vor Allem
wahrzunehmen und logischerweise auch zu schärfen.
On my journey
until now i learned so much about myself. Of course as well about the
function to live a social life in respect side by side. I have
learned to pay more attention to my senses and to sharpen them.
Für all dies möchte ich mich bei all
den, mich international begleitenden Menschen bedanken. Die
Unterstützung, sei es mit einem Gedanken oder auch mit einem Gebet,
ist immer bei mir angekommen und möge Gott, Allah oder wie sie alle
heissen jederzeit ihren Lebensweg begleiten und stets das Beste für
sie bereithalten!!!
For all this, i
want say thank you to all the persons all over the world. The support
by a prayer or just a thought allways arrived. I wish that God, Allah
or how their names are, will always share your way and will always be
present with the best things for you!!!
Dienstag, 18. September 2012
Achtung!!!!
Schon gestern bin ich einer ganz aussergewöhnlichen Truppe begegnet. Es handelt sich um eine Familie aus der Nähe der Genfer Alpen, die von sich zu Hause aus gestartet ist. Die beiden Erwachsenen sind mit 2 Kindern, 2 und 5 jährig, einem Hund und ca 70 Kg Gepäck unterwegs!!!! Heute Nacht haben Sie das Zelt neben der Herberge aufgebaut. Ihre Gegenwart macht mich absolut glücklich, denn es sind Menschen, die das Herz auf der Hand haben, alles mit tiefster Dankbarkeit annehmen (ein paar Scheiben Melone) und einfach eine absolut tiefe Zufriedenheit ausstrahlen. Ich wünsche dieser Familie viel, viel Kraft und nur gutgesinnte Begegnungen. Es ist mir eine tiefste Ehre, der Familie begegnet zu sein!!!
http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com
Already yesterday i met a very nice troup. It is a family from close to the swiss alps. They started from their house, with 2 Kids (2 and 5 Years) bagage around 70 Kg and a dog! Tonight they put their tent just beside the Refuge. Their presence makes me soooo happy. These were humans with a huge heart, being grateful for every smalles thing (i gave them some Melon) and they are just satisfied with what they have. I wish to this familiy, that they will meet always nice persons, just luck and strength. My deepest pleasure having met those people.
http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com
Deja hier j ai rencontrer une troupe tres special. C est une famille des allentours de Geneve. Ils sont partis de chez eux avec 2 enfants (2&5 ans) et du bagage de environs 70 kg, et un chien. Ce soir ils ont misent leur tent just a cote de l auberge. La rencontre avec ces gens me rends absolument content. Ce sont les gens avec le coeur dans les mains, appreciants pour le moindre truc (je leur ai passe quelque melon) et qui n exigent riens. Ils sont a heureux comme tout. Je souhaite de tout mon coeur et mon ame que de rencontres gentils, de la force et du courage. Je suis completement ravie de les avoir rencontrer!!!
http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com
http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com
Already yesterday i met a very nice troup. It is a family from close to the swiss alps. They started from their house, with 2 Kids (2 and 5 Years) bagage around 70 Kg and a dog! Tonight they put their tent just beside the Refuge. Their presence makes me soooo happy. These were humans with a huge heart, being grateful for every smalles thing (i gave them some Melon) and they are just satisfied with what they have. I wish to this familiy, that they will meet always nice persons, just luck and strength. My deepest pleasure having met those people.
http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com
Deja hier j ai rencontrer une troupe tres special. C est une famille des allentours de Geneve. Ils sont partis de chez eux avec 2 enfants (2&5 ans) et du bagage de environs 70 kg, et un chien. Ce soir ils ont misent leur tent just a cote de l auberge. La rencontre avec ces gens me rends absolument content. Ce sont les gens avec le coeur dans les mains, appreciants pour le moindre truc (je leur ai passe quelque melon) et qui n exigent riens. Ils sont a heureux comme tout. Je souhaite de tout mon coeur et mon ame que de rencontres gentils, de la force et du courage. Je suis completement ravie de les avoir rencontrer!!!
http://delamontagneauxetoiles.wordpress.com
18. September 2012
Nach der Nacht des Feierns in Rabe de
la Calzada, wo übrigens der Bühnentruck genau vor der Herberge
aufgestellt war, also die Bässe so richtig in die Herberge drückten,
ging es am nächsten morgen dann weiter, natürlich ohne viel
geschlafen zu haben. Daher habe ich natürlich auch die Etappe des
Tages nicht sehr lange geplant. Es ging bis nach Hontanas, einem ganz
geschickt versteckten Dorf. Ein Dorf wie aus dem Mittelalter. Ich
habe schon letztes Jahr da geschlafen und konnte natürlich die
Herberge nur weiter empfehlen. So zum Beispiel an Sophie, der ich auf
dem Weg dahin begegnet bin und mich auch gerade super gut unterhalten
konnte. Sie ist eine sehr interessante und sehr angenehme Begleitung.
Gegen Abend haben wir uns entschlossen,
gemeinsam mit 3 anderen Pilgern zu kochen. Es ist einfach viel
günstiger. So haben wir einen spannenden und interessanten Tag
verbracht.
After the night
of party in Rabe de la Calzada, by the way the stage truck was
exactly in front of the room window, though the beats came directly
in, i continued the Camino with very few sleep. Thats why i did plan
to go for a short stage. The goal was Hontanas, a medieval village.
It is hard to sea this village from a distance. I did already sleep
last year in this Refuge. On the way to there, i met Sophie from
Germany, a very interessting and humble compagnion.
We decided to
cook toghether with another 3 Pilgrims. It is way cheaper.
Fiesta in Rabe de la Calzada |
Hontanas.... wo denn???? Where is Hontanas???? |
Sunset in Hontanas |
Wolkenbilder Cloudy images |
Kürbis |
Aussicht View |
Am nächsten Tag, nach einer Nacht der
Ruhe, jedoch der geschlossenen Fenster, da die spanischen Pilger die
Fenster jeweils nachts schliessen, ging es weiter in Richtung
Castrojeriz. Das Ziel war einvernehmlich die kleine aber sehr schöne
Herberge vor Itero de la Vega, die von der italienischen Bruderschaft
aus Perugia geleitet wird. Schon lange nicht mehr habe ich in meinem
Zelt geschlafen, und weil die Bettenanzahl da richtig eng begrenzt
war, habe ich angeboten, kein Bett zu belegen, sondern mein Zelt
aufzubauen. Die Tradition in dieser Herberge ist es, dass man um 19
30 Uhr zur traditionellen Fusswaschung geladen wird, danach gemeinsam
gegessen wird. In diesem ursprünglichen Kapellen Gebäude gibt es
keinen Strom, so wurde die ganze Tafel zu einem riesigen Candle Light
Dinner. Eine super schöne Stimmung, die für mich den echten Geist
der Pilgerfahrt vermittelt.
Ich hatte an diesem Abend eine sehr
interessante Unterhaltung mit Anita, eine ehemalige politische
Journalistin, die mich auch gleich zur Weinlese auf ihrem Weinberg in
der Toscana für den nächsten Herbst eingeladen hat.
After the night
with sleep but closed windows, coz the spanish pilgrims dont like
open windows, i continued in the direction of Castrojeriz. The goal
for this day was very clear. It was the small Refugio de la
Fraternita de Perugia from italy, in Itero de la Vega. It was long
ago when i last slept in my tent. Coz of very few beds, i decided not
to take a bed but to sleep in the tent. The tradition in this Refugio
is the traditional Foot wash ceremony. Afterwards the common dinner
in this old chappel. As there is no electrity, the whole meal was a
huge Candle Light Dinner. One of the nicest experience on the way to
Santiago and of course, very pilgrim. That night i had a very
interessting conversation with Anita, a former political Journalist.
She invited me for next Fall to help her to do the vinery on her
vinyard in Toscany!!!
Sophie and the landscape |
Flowers around the Refuge |
Ritter der Tafelrunde? |
Fusswaschung und Segen Footwash and benediction |
Candellightdinner |
I wanted to do
the big Mesetas Stage in two pieces, and sleep in the middle of the
long track without shadow. So Sophie and Renate, which i met in the
Refugio de Perugia, where positiv about this idea. So we just passed
Fromista and we will make tomorrow 25 Km and we will put my tent
there!!!
Samstag, 15. September 2012
Rabe de la Calzada... Mein Erster Tag nach Burgos
Ich bin heute Morgen auf dem
Campingplatz eher spät aufgewacht. Es war schon fast 8 Uhr, so habe
ich mich beeilt, meine Sachen zusammen gesucht und habe mich kurz zu
einem Kaffee hingesetzt. Schon bald ging es weiter, in Richtung Emaus
Herberge. Schliesslich wollte ich da noch die CD vom Shooting mit
Marion abgeben. Schliesslich haben wir noch sehr herzlich
verabschiedet und es war schon 10 Uhr als ich mich dann auf den Weg
machte, Burgos zu verlassen.
On the
Campingarea i woke up very late. It was already 8 o clock. So i
hurried to pick up my things, had a quick coffee and then i headed
for the Emaus Albergue. I wanted to bring the CD with the pics of the
Shooting with Marion. We wished each other a very good way in life.
It was already aroung 10 am when i started to leave Burgos.
Sam, Kim and LLyr, Pilgrims i met in Rabe here!!! |
Es war schon ziemlich warm, als ich
dann endlich aus Burgos raus kam. Somit habe ich mich heute wiedermal
zu einer kurzen Etappe hinreisen lassen und habe lediglich 13 Km
gemacht. Als ich dann kurz vor Rabe de la Calzada war, wurde mir
bewusst, dass hier heute Fest im Dorf ist. Anstatt sich darüber
aufzuregen, schnappte ich mir die Kamera und habe angefangen wild
rumzuknipsen, denn es war ja wiedermal Kinderschminken angesagt.
It was already
rather warm, when i finally left Burgos. Though i decided to make it
short today and went just 13 Km. While entering Rabe de la Calzada i
realized that here will be Party. Instead to be angry, i started to
take pictures from another painting on childrens faces.
Freitag, 14. September 2012
Burgos
Es ist offensichtlich, dass wenn man als Hospitalero gearbeitet hat, dass man viel schneller und tiefer in die anderen Herbergen reinkommt... Der Empfang ist natürlich ein bisschen anders, da man versteht, wie anstrengend dieser Job ist. So war auch mein Aufenthalt in Burgos sehr angenehm, Marie Noelle und Marion haben mich herzlichst empfangen, Padre Carlos war sehr sehr lieb. Alle 3 haben ein Herz so gross wie das Universum.
Marion ist eine junge Frau aus dem Süden Frankreichs, welche durch die Schule eine Art Schnupperwoche als Hospitalera macht. Sie ist extrem gut erzogen, kennt alle Anstandsregeln und ist ausserdem ausserordentlich Fotogen.
It is obvious, that the way you are treated in Albergues is different if you have worked as Hospitalero. I understand how hard this job is. Though i was very well treated by Marie Noelle, Marion and Padre Carlos. All 3 has their heart on the right spot and it is as big as the universe.
Marion is a young Lady making a stage as Hospitalera. She is very well educated and knows all the way to treat with different people. She is extremly fotogenic.
Ich habe mich entschieden, Marion nach getaner Reinigungsarbeiten in der Herberge zu einem Fotoshooting ins Zentrum Burgos zu entführen. Ich hoffe nur, dass sie ihren Weg macht, schnell Englisch lernt und erfolgreich den Weg des Lebens durchschreitet.
I decided to take Marion out for a shooting, of course after cleaning the Albergue. I hope, that she will make her way, learns english soon and walks on her way of life with faith and luck!!!
Marion ist eine junge Frau aus dem Süden Frankreichs, welche durch die Schule eine Art Schnupperwoche als Hospitalera macht. Sie ist extrem gut erzogen, kennt alle Anstandsregeln und ist ausserdem ausserordentlich Fotogen.
It is obvious, that the way you are treated in Albergues is different if you have worked as Hospitalero. I understand how hard this job is. Though i was very well treated by Marie Noelle, Marion and Padre Carlos. All 3 has their heart on the right spot and it is as big as the universe.
Marion is a young Lady making a stage as Hospitalera. She is very well educated and knows all the way to treat with different people. She is extremly fotogenic.
Marie Noelle y Marion |
Die Herberge Emaus von aussen The exterior of the Albergue Emaus |
Die Kapelle The Chapel |
Ich habe mich entschieden, Marion nach getaner Reinigungsarbeiten in der Herberge zu einem Fotoshooting ins Zentrum Burgos zu entführen. Ich hoffe nur, dass sie ihren Weg macht, schnell Englisch lernt und erfolgreich den Weg des Lebens durchschreitet.
I decided to take Marion out for a shooting, of course after cleaning the Albergue. I hope, that she will make her way, learns english soon and walks on her way of life with faith and luck!!!
Abonnieren
Posts (Atom)