Die Ankunft in Santiago war alles
andere als die Erlösung. Klar ist es wunderbar, ein Etappenziel zu
erreichen, jedoch ist es auch gleich der Anfang eines neuen Kapitels.
Habe ich auf meinem Weg durch Spanien immer Begleitung und nette
Menschen getroffen, geht es jetzt einer einsameren Zeit entgegen. Mir
wurde klar, dass Santiago zwar für viele ein wichtiges Ziel ist,
jedoch für mich der Teil vor Santiago viel wichtiger ist. In
Santiago anzukommen ist Ur-komsich, denn man kommt in eine unbekannte
Stadt und kennt doch sooo viele Menschen.
Santiago is very special |
Freunde auf dem Weg Camino Friends |
To
reach Santiago was not the expected big deal. It is great to reach a
big stage on the path, and this means, that now a new chapter will
start. On my way through Spain I always had companionship and I met a
lot of lovely peoples, now a time with more loneliness will start. I
knew, that Santiago is a big goal for most of the pilgrims, for me
the part before Santiago was much more important. It is strange to
reach a unknown city and you know many people.
Meine Pause in Granon war sehr wichtig
für mich, denn ich habe einen neuen Rhythmus gefunden und bin
dadurch auch näher an die Natur, an die Mitmenschen und an den
Genuss des Unterwegsseins gekommen. Ging ich vorher so meine 30 km so
habe ich nach Granon im Durchschnitt noch 20 Km pro Tag gemacht. Ich
habe öfters mal ne Pause eingelegt, bin langsamer gewandert oder
habe mir mehr Zeit fürs Fotografieren genommen.
My
break in Granon was very important for me, then I found a new Rhythm,
what brought me closer to nature, to the people around me and the
profit of being on the road. Before I made some 30 km a day, so I
made after Granon a average of 20 km. I had a break more often, hiked
slower and took more time for Photos.
Ein paar Stimmungsbilder some Pics |
Da ich diesmal ein paar Tage in
Santiago geblieben bin, habe ich auch mehr von der Kraft und Magie
der Stadt mitbekommen. Klar ist die Stadt super touristisch, jedoch
ist es sehr schön und äusserst emotional, all die Pilger ankommen
zu sehen. Die Einen sind sehr aufgewühlt, schweigen oder haben
tränen in den Augen, die Anderen sind glücklich uns freuen sich
gewaltig! Es ist auch wunderbar, Gruppen zu treffen, die einem
Mitmenschen helfen, sein Ziel zu erreichen. Ich musste echt ein paar
Tränen der Rührung vergiessen, als ich 4 Pilger sah, die einen
Behinderten bis vor die Kathedrale trugen, oder auch der eine Pilger,
der mit seinem Fahrrad und 2 Beinprothesen sein Ziel erreichte!
Solche Menschen zu sehen ist eine aussergewöhnliche Ehre, Menschen
die alle Hürden überwinden und etwas grosses tun!!!
Coz
I stayed this time a few days in Santiago, I was able to remark the
magic and the power of this spot. Yes, this town is super touristy,
anyhow it is absolutely beautiful and emotional to see all the
pilgrims arriving. Some of them are emotional, quiet and with tears
in their eyes, the others are proud and very happy. It I a honour to
see extraordinary people, as the group of 4 carrying their
handy-caped friend on the square or the biker with 2 prosthesis
reaching his goal. It is a pleasure to meet people who reach big
goals even by crossing their limits.
Nach den paar Tagen Santiago fühlte
ich, dass ich weiter muss. Klar habe ich mich riesig auf den Besuch
von Simone aus Deutschland gefreut. Ich habe mir also ein Busticket
nach Bilbao gekauft, und ging früh morgens zum Busbahnhof. Nachdem
ich eine ganze Weile mit dem Fahrer diskutiert hatte, der erst meinen
Wanderwagen nicht mitnehmen wollte, setzte ich mich dann auf meinen
Platz und freute mich, der Nordküste lang ins Baskenland zu fahren.
Die Fahrt sollte 12 Std. dauern.
Spät abends, es war schon dunkel kam
ich in Bilbao an. Da auch noch 2 Fahrrad-Pilger da ausstiegen, konnte
ich auch gerade nach der Herberge fragen. Freundlicherweise haben sie
mich mit dem Kleinbus bis vor die Herberge gefahren.
After
those few days in Santiago I felt to leave. Of course I was looking
forward to get a visit from Simone from Germany. Though I bought a
bus ticket to Bilbao and went in the early morning to the bus
station. After discussing a while with the driver, which didn’t
want to transport my hiking-cart, I took my place in the bus and was
looking forward to reach Bilbao by passing the northern coast of
Spain. Late I arrived in Bilbao, as 2 Bike-Pilgrims left the bus with
me, I asked them about the way to the albergue. Without big
discussions they took me there with the Micro-bus.
Das erste was mir auffiel ist die
sagenhafte Beleuchtung der Stadt. Natürlich habe ich sofort die
Kamera gepackt und habe ein paar Langzeit-Bilder machen müssen. Wow,
nach langer Zeit in ruhiger Landschaft und kurzer Zeit in der
Kleinstadt Santiago war Bilbao ein Koloss. Ich habe doch tatsächlich
noch ein paar Pilger getroffen, die auch in der Herberge nächtigten.
Nach der langen Fahrt ohne viel Bewegung, war ich doch ziemlich platt
und war auch bald mal im Bett.
The
first thing I realized was the beautiful lights of Bilbao at night.
Quickly I took my camera and made some long-light pictures. Wow,
after a long time in silent landscapes and short time in a small
city, Bilbao is a Coloss. After changing some words with the very few
pilgrims, I went to bed rather early.
Bilbao by night |
Eine kurze Vorgeschichte:
Als ich im Sommer in Granon meine Pause
als Herbergsleiter machte, kam eines Tages die Idoia aus Bilbao als
Pilgerin vorbei. Schon damals hat sie klar gesagt, sollte mal jemand
von uns nach Bilbao kommen und ein Bett brauchen, dann wäre dies
überhaupt kein Problem.
Nun war ich also in Bilbao, hab sie
auch gleich am nächsten Tag über Facebook angeschrieben, ob es eine
Möglichkeit gäbe. Dies schien überhaupt kein Problem zu sein und
wir haben uns um 18 Uhr vor dem Guggenheim-Museum verabredet.
A
small story before:
During
my stay in Granon a pilgrim from Bilbao slept in the albergue where I
worked. Idoia said already then, that if somebody needs anyhow a bed
in Bilbao, she would host anybody of our house. Though I was in
Bilbao and I wrote her via Facebook, if the offer is still available.
As this didn’t seem to be a problem, we met at 6 pm in front of the
Guggenheim-Museum.
Early morning in Bilbao |
Sie führte mich dann kurz in die
Wohnung, in der tatsächlich ein Gästezimmer mit 2 Betten zu finden
war. Damit war auch die erste Übernachtung für Simone sicher, die
am nächsten Tag ankommen sollte. Danach kriegte ich die erste
Stadtführung, lernte die Altstadt und die Einkaufsmeile kennen.
Natürlich haben wir auch in der einen oder anderen Tapas-Bar halt
gemacht. Irgendwann kam dann auch noch Jon, ihr Mitbewohner, dazu. In
Jon habe ich einen sprachbegabten Koch kennengelernt, wir hatten also
viele Ähnlichkeiten. Etwas später holte ich dann noch meinen
Wanderwagen aus der Herberge ab und ging dann ins Zentrum. Hier wurde
schon fleissig gekocht und ich durfte mich richtig verwöhnen lassen.
Hier lernte ich auch noch die 3. Mitbewohnerin kennen, Iratxe. Eine
sehr interessante junge Frau.
She
showed me the way to her flat, where I found a guest-room with 2
beds. This meant, that the first night for Simone was solved. After
we did some sightseeing in the shopping street and the old city
centre. Of course we had some stops in one or the other Tapas-Bar.
Later, Jon joined us. Jon lives in the same flat, he speaks many
languages and loves to cook. A little later I went to take my cart
from the albergue. Meanwhile my hosts cooked and I could just enjoy
the warm welcome. Here I met the 3rd person living in the
same flat, Iratxe, a very interesting young lady.
Natürlich war ich ziemlich aufgeregt,
denn am nächsten Tag sollte Simone in Bilbao landen. Nach der kurzen
Nacht mit vielen interessanten Gesprächen, war es dann soweit. Ich
bin durch die Stadt geschlendert und hab dann irgendwann den Bus zum
Flughafen genommen. Mit wenig Verspätung landete dann der Flieger
aus Düsseldorf und wir freuten uns Beide auf die bevorstehenden
Tage. Keiner von uns hat irgendwelche Pläne gemacht, sondern wir
wollten gemeinsam entscheiden, wohin der Weg uns führen soll. Wir
gingen erst mal in die Stadt, wo Simone mal das Gepäck in der
Wohnung deponierte. Hernach haben wir, weil es gerade nicht regnete,
eine ausgiebige Sightseeing Tour gemacht. Ich habe den Gastgebern ein
Menu versprochen, das ich an diesem Abend kochen wollte. Also gingen
Simone und ich noch einkaufen und dann ging es auch schon zurück.
Wie schnell doch solche Tage vergehen. Nach einem Trunk in der Gegend
haben wir uns dann ans Kochen gemacht.
Guggenheim Museum... |
...Wenn Architektur fotogen ist! When architecture gets fotogenic |
Kugel Licht Spiel Ball Light Game |
Of
course I was some kind of exited, coz Simone should arrive the next
day in Bilbao. After the short night with loads of interesting
conversations, the time was here to catch the bus to the airport.
With a small delay the plane from Düsseldorf landed and we where
looking forward to the next few days. None of us made some plans, we
wanted to decide together, where the way will guide us. We went in
town to leave her backpack in the flat, then we went to a large
sightseeing tour. For the night, I promised a menu, though Simone and
me, we went to buy the things. After a aperitif we went home to cook.
Das Risotto und der Salat sind sehr gut
angekommen. Wir haben uns so satt gegessen, dass der Nachtisch völlig
überflüssig war. Simone und die Gastgeber haben sich sofort richtig
gut verstanden und wir entscheiden, noch eine weitere Nacht zu
bleiben.
The
Risotto and the salad where as delicious, that we did not even eat
the dessert. Simone and the host had a very good time, though we
decided to stay another day.
Am nächsten
Morgen entscheiden wir uns, für den Nachmittag einen Bus nach San
Sebastian zu nehmen und gegen Abend wieder in Bilbao zu sein, wo Jon
das Essen zubereiten wollte. Nach der 2 Stündigen Busfahrt waren wir
am Meer. Wir haben uns was zu Essen gekauft und haben uns damit auf
eine Klippe gesetzt und haben uns von der Kraft des Atlantiks und dem
Zauber des Wassers hingegeben. Klar haben wir dann noch einen
Spaziergang durch die ausserordentliche Altstadt gemacht, bevor es
schon wieder in den Bus ging. Zurück in Bilbao, trafen wir uns mit
Idoia und dann ging es auch schon bald in die Wohnung, wo Jon schon
mit dem Essen wartete.
Next
morning we decided to catch a bus and to spend the afternoon in San
Sebastian. After the trip of 2 hours we where at the sea side. We
bought something to eat and sat down on a cliff. We where captured by
the power of the Atlantic Ocean and the magic of the waves. For sure
me made a small walk through the ancient city centre, before we had
to take the bus back to Bilbao. After meeting Idoia,we went home, coz
Jon promised to cook for us.
Unser Tag in San Sebastian Our day in San Sebastian |
Simone and the Foto |
Aufgrund der wenigen Tage, die Simone
hatte, entschieden wir uns das Stück von Santo Domingo de la Calzada
nach Burgos auf dem Camino zu machen. Wir haben also die Tickets am
Busbahnhof geholt und sind am nächsten Morgen mit dem Bus über Haro
nach Santo Domingo gefahren. Diesmal war auch mein Wanderwagen kein
Problem. Nach einem leckeren Sandwich in Santo Domingo ging es dann
auch schon die ersten 6 km zu Fuss nach Granon. Irgendwie fühlte
sich dieser Weg für mich an, als würde ich nach Hause kommen. Ich
war aufgeregt!
Because
Simone did not have too many days left, we decided to walk the Camino
from Santo Domingo de la Calzada until Burgos. The tickets were
bought, so we caught the bus on the next morning. After a nice
Sandwich in Santo Domingo, we started our first 6 km to Granon. For
me, it felt like getting home. I was very exited!
Back in Bilbao |
... |
Wandbild Wall painting |
Tosantos |
Relax in Villafranca Montes de Oca |
La Hutte, Atapuerca |
Blick nach Atapuerca View to Atapuerca |
Nach dem Abendessen gingen wir
natürlich noch in die Bar, Alberto besuchen. Es war schön zu
merken, dass sich die Leute in Granon über mein Erscheinen freuten.
Mit dem Dänen haben wir dann angefangen, die Orujos (Grappas) zu
testen. Eine schlechte Idee, da wir ja am nächsten Morgen weiter
pilgern wollten. Das Wichtigste war auf jeden Fall, dass es allen
Spass gemacht hat. Simone fühlte sich auf jeden Fall sofort sehr
wohl.
After
dinner we went to visit Alberto in his Bar. It was great to realize,
that the people from Granon were glad to see me. With the Pilgrim
from Denmark we started to test the Orujos (Grappas). A bad idea, coz
we wanted to walk next day. The most important was, that everybody
had his fun, Simone was very happy to be here.
Der nächste Tag startete mit einer
Kater-Wanderung! Mann, ging es uns mies!
The
next day started with a Hangover-Walk! Oh my god, we felt soooo bad!
Unser Stopp sollte Belorado sein. Sooo
lange haben sich 16 km noch nie angefühlt. Ich habe bemerkt, dass
Simone ziemlich viel langsamer unterwegs ist als ich. An diesem Tag
war mir dies mehr als recht. In Belorado angekommen haben wir uns
erst mal hingelegt, sind dann einkaufen gegangen und haben für uns
in der Herberge gekocht. Simone hat kurzfristig entschieden, einen
Alkohol-Freien Tag einzulegen.
Our
first stop should be Belorado. Never in my life, 16 km felt as long
as those. I remarked, that Simone walks much slower as me, but on
this day this was perfect for me. In Belorado we had a nap, went
shopping and we ate our meal in the albergue. Simone decided
spontaneously not to drink alcohol this day.
Nach einer heilenden Nacht ging es dann
weiter nach Villafranca Montes de Oca. (Freistadt am Gänseberg)
Eigentlich hätten wir noch ein Stück weiter gekonnt, jedoch fing es
an zu regnen und der nächste Ort wäre 12 km weiter entfernt
gewesen. Wir haben beschlossen, hier zu bleiben und haben auch eine
bezaubernde Herberge gefunden, wo wir uns sehr wohl fühlten. Hier
haben wir auch das erste Mal den Indischen Engländer, dessen Namen
ich mir nie merken kann, und Regina, eine aus Kiel stammende
Australierin kennengelernt.
After
the healing night we continued to Villafranca Montes de Oca. We could
have walked further, but it started to rain and the next village is
12 km away. So we decided to stay and we found a very lovely
Albergue, where we felt home. Here we met the Indian Englishman, I
never can remember his name, and Regina, a Australian woman with
German roots.
Entering Burgos |
Der späte Sommer The late summer |
Erleuchtung??? Light??? |
Da doch wirklich fast jeder Tag den
selben Ablauf hat, werde ich nur kurz sagen, dass wir danach, nach
einem langen Regenmarsch, noch in Atapuerca übernachteten und danach
den Marsch nach Burgos unter die Füsse nahmen. 6 km vor Burgos
nahmen wir dann den Bus und gingen zu der, von mir geliebten Herberge
und zu Marie Noelle.
Coz
all the days are quite similar, I just say, we slept the night after,
after a hard rain-walk, in Atapuerca, then we continued our walk to
Burgos. 6 km before we took the bus to the centre and went to my
beloved albergue and Marie Noelle.
Burgos in the early morning |
Burgos Impressions |
Simone and Regina |
Der Indische Engländer The indian Englishman |
Was für ein unglaublicher Bericht. Ich war irgendwie mit auf dem Weg. Du schreibst so spannend und anschaulich! Und die Bilder ........Danke Mischa, dass Du Deine Fan-Gemeinde daran teilhaben lässt. :-)
AntwortenLöschenLiebste Grüße
Sabine und die Langohren