Ich bin jetzt 2 Wochen in Granon und ich fuehle mich super wohl. Demnaechst kann ich wieder Fotos hochladen. Es ist viel passiert.
I am now 2 weeks in Granon, i feel perfect. in a while i can post pictures. many things happened.
Mein Blog über meine Weltwanderung. Hier werden meine Erfahrungen und Erlebnisse bei Verfügbarkeit von Internetanschluss gepostet.
Donnerstag, 26. Juli 2012
Dienstag, 10. Juli 2012
2. - 9. Juli 2012
Aufgrund der Ereignisse, die sich absolut überhäuft haben, werde ich diese Woche als ganzes zusammenfassen. Vieles ist passiert, viele Menschen getroffen und vieles wieder erkannt.
Coz of the time running, i will take all the week in one entry. A lot of things happened, i have met loads of people and i recognized many places.
Die Zeit mit dem Kamerateam war sehr intensiv und äusserst schön. Wir haben viel gearbeitet und haben auch sehr viel zusammen gelacht. Ich hatte den Eindruck, dass sich der Eine oder Andere ein bisschen vom Pilgerfieber hat anstecken lassen.
The Moments with the camera Crew was very intense and completely nice. We worked a lot and we laught even more. I think the one or the other was infected by the Pilgrim-Feeling.
Der Erste Tag der neuen Zeitrechnung, (ab St. Jean Pied de Port) war wie erwartet äusserst anstrengend. die 27 Km mit 1200 Metern hoch und 500 Metern runter waren echt ein Höllenritt. Nur der Wille konnte einem da weiterhelfen.
The first day of the new Timeline (beginning in St. Jean Pied de Port) was as expected really hard. The 27 Km with 1200 Meters up and 500 Meters down was out of Hell. Only the commitement was strong enough to continue.
Als ich nur eine Stunde später als letztes Jahr in Roncesvalles ankam, war ich mehr als platt. Natürlich ging ich dann erstmal duschen. Die ersten Gespräche mit den anderen Pilgern waren sehr mit den Gesprächen zu vergleichen, die ich letztes Jahr auch führte. Die Anstrengung war einigen ins Gesicht geschrieben. Beim Pilgernmenu lernt man dann schnell mal andere Menschen kennen. So waren bei mir 3 Spanier, eine Deutsche, ein Belgier und ich selbst am Tisch. Menu wie letztes Jahr: Forelle mit Pommes!!
When i arrived in Roncesvalles, just one hour later as last year, and after having a shower, i met many people while drinking a beer. The discussions remembered me very much about last year. At the Pilgrims Menu, which was as last year Fish and Chips, i met 3 spanish, 1 Belgium and a german person, sitting at the table with me.
Am nächsten Tag ging es dann nach Zubiri, wo ich letztes Jahr nicht übernachtet habe. Hier habe ich für Leandra (aus Konz bei Trier, bin ich auch vorbei gegangen!!) gekocht. Danach wurden noch ein paar Einstellungen für das Kamerateam gedreht und bald ging es dann auch schon ins Bett.
Next day i went to Zubiri, where i did not sleep last year. After cooking for Leandra, (from Konz near Trier, which i passed earlier this year) we did some Pictures for the Crew and shortly after i went to bed.
Leider musste das Team auch schon fast wieder abreisen. Erst versuchte sich Tina noch als Pilgerin, was ihr ziemlich gut steht. Auf dem Weg nach Pamplona wurden wir (Leandra und ich) immer wieder vom Team erwartet, gefilmt und interviewt. Wir haben entschieden, Pamplona gleich zu durchkreuzen, da am nächsten Morgen dann der San Fermin angefangen hätte.
Unfortunately the team had to leave as soon. First, Tina made a test as a pilgrim!!! Thumbs up!! On the go to Pamplona we had some filming and interviewing stops. We decided to head directly through Pamplona, coz next morning should start San Fermin!
So sind wir dann in Cizur Menor glandet, ca 5 Km nach Pamplona. Auf dem Weg dahin, haben wir noch Ida aus Dänemark getroffen und natürlich auch gleich mitgenommen. Abends hab ich dann was leckeres gekocht und wir haben noch viel miteinander über das Warum und den Sinn der Pilgerschaft geredet!
So we headed to Cizur Menor, about 5 Km after Pamplona. On the way we picked up Ida from Denmark. After cooking and eating nice foods, we did discuss a lot about why and the sens of pilgrimage.
Als es am nächsten Tag los ging, habe ich meine Mitpilger überredet, den kleinen Umweg nach Eunate zu machen. Ein echtes Plätzchen Erde ohne Stress!!!
When we started next day, i told to my friends to make the small detour to Eunate. A real Place of Freedom!
Nachdem wir dann auch am frühen Morgen den Weinbrunnen von Irache passiert haben, wurde mir eigentlich klar, dass sich die Wege von Leandra und mir wieder trennen werden. Sie hatte leider Probleme mit den Achillessehne! Hier nochmal beste Besserung!!
When we passed the Wine Fountain of Irache, i knew that Leandra and me will go our own way. She had some physical problems. All the Best for you dear Leandra!!!
In Los Arcos durften wir dann den Geburtstag der Christine aus Norwegen feiern. Natürlich durfte das Essen von mir nicht fehlen!! Wir hatten viel Spass, auch wenn ich von den Diskussionen auf Spanisch nur spanisch verstand!
In Los Arcos we celebrated the Birthday of Christine from Norway. Of course with a plate cooked by myself! We had much fun, even if i did not understand everything!
Nach Viana ging es dann auch schon nach Logrono, wo die Herberge auch schon sehr schnell voll war. Wiedermal Glück gehabt!!! Leckere Bolognese gekocht.
After Viana we reached Logrono, where the albergue was complete very fast. Lucky i had my bed. Cooked lovely Bolognese
Coz of the time running, i will take all the week in one entry. A lot of things happened, i have met loads of people and i recognized many places.
St. Jean Pied de Port |
Während des Drehs During the filming |
The Moments with the camera Crew was very intense and completely nice. We worked a lot and we laught even more. I think the one or the other was infected by the Pilgrim-Feeling.
Marc at Work!!! |
Blicke von und auf die Pyrenäen Views from and about the Pyrenees |
Roncesvalles |
The first day of the new Timeline (beginning in St. Jean Pied de Port) was as expected really hard. The 27 Km with 1200 Meters up and 500 Meters down was out of Hell. Only the commitement was strong enough to continue.
Pilgerherberge Albergue |
Pedro |
When i arrived in Roncesvalles, just one hour later as last year, and after having a shower, i met many people while drinking a beer. The discussions remembered me very much about last year. At the Pilgrims Menu, which was as last year Fish and Chips, i met 3 spanish, 1 Belgium and a german person, sitting at the table with me.
Eward |
Leandra |
Das Team aus Hannover The Crew fron Hannover |
Tina |
Next day i went to Zubiri, where i did not sleep last year. After cooking for Leandra, (from Konz near Trier, which i passed earlier this year) we did some Pictures for the Crew and shortly after i went to bed.
Wirkliches Camino Feeling Real Camino Feeling |
Gefällt mir Like it |
Leider musste das Team auch schon fast wieder abreisen. Erst versuchte sich Tina noch als Pilgerin, was ihr ziemlich gut steht. Auf dem Weg nach Pamplona wurden wir (Leandra und ich) immer wieder vom Team erwartet, gefilmt und interviewt. Wir haben entschieden, Pamplona gleich zu durchkreuzen, da am nächsten Morgen dann der San Fermin angefangen hätte.
Unfortunately the team had to leave as soon. First, Tina made a test as a pilgrim!!! Thumbs up!! On the go to Pamplona we had some filming and interviewing stops. We decided to head directly through Pamplona, coz next morning should start San Fermin!
Wenn Freies Wlan anzieht When Free Wifi avaliable |
Allez Geneve |
So we headed to Cizur Menor, about 5 Km after Pamplona. On the way we picked up Ida from Denmark. After cooking and eating nice foods, we did discuss a lot about why and the sens of pilgrimage.
Alto de Perdon |
Kapelle von Eunate Chapel of Eunate |
Als es am nächsten Tag los ging, habe ich meine Mitpilger überredet, den kleinen Umweg nach Eunate zu machen. Ein echtes Plätzchen Erde ohne Stress!!!
When we started next day, i told to my friends to make the small detour to Eunate. A real Place of Freedom!
Pilgerpause bei irgendeiner Bar Have a break at any Bar |
Wenn Wein aus dem Brunnen kommt When the fountain gives wine |
When we passed the Wine Fountain of Irache, i knew that Leandra and me will go our own way. She had some physical problems. All the Best for you dear Leandra!!!
Villamajor de Monjardin |
Landschaften Landscapes |
Christine und Christine and |
Christine aus Norwegen Christine from Norway |
In Los Arcos we celebrated the Birthday of Christine from Norway. Of course with a plate cooked by myself! We had much fun, even if i did not understand everything!
Morgenstimmung in Los Arcos Morning mood in Los Arcos |
Massenfussbad in Logrono Come an put you feet in |
After Viana we reached Logrono, where the albergue was complete very fast. Lucky i had my bed. Cooked lovely Bolognese
Verschiedene Portraits Different Portraits |
Sonntag, 8. Juli 2012
30. Juni und 1. Juli 2012
Auf dem Weg nach St. Jean Pied de Port
musste ich manche Höhe und Tiefe durchgehen. Auf 33 Km ging es
locker 700 Meter hoch und fast so viele wieder runter. Dabei trat ich
ins ehemalige Königreich Navarra ein, das mittlerweile zum
Französischen Baskenland zählt. Das Wetter war trüb, jedoch warm,
daher sehr angenehm zu gehen. Nach dem ersten richtig grossen
Anstieg, kam ich zu einem verlassen Kapellchen. Davor sass ein
kleines Vögelchen und hat mich fast traurig empfangen.
On the way to St. Jean Pied de Port i had to fight hard go climb 700 Meters up and almost so many down on 33 Km. I crossed the boarder to the acient kingdom of Navarra, which is part now of the french basque Country. The weather was cloudy and very nice to walk. After the first real hard uphill, i arrived to a lovely chapel. The bird on place welcomed me on a very sad way.
Die Brücke von Orthez The Orthez Bridge |
Als ich St. Jean le Vieux erreichte,
habe ich Ronald angerufen und wir haben uns auf ein Bier am Zielort
getroffen. Es war fast wie ein Abschied, denn ich wusste ja, dass ich
einen Tag länger in St. Jean Pied de Port bleiben werde, da mich am
nächsten Tag das Kamerateam von Cineteam Hannover besuchen kam um
mich ein paar Tage zu begleiten.
When arriving St. Jean le Vieux i called Ronald to have a beer in St. Jean Pied de Port. It was because it was just like a good bye, coz i had to stay one day more in the village because the Cineteam from Hanover was coming to visit me to do some filming work on my trip.
Without words Ohne Worte |
Grenzstein des Königreiches Navarra. Frontier of the acient Kingdom Navarra |
Geier Voutours??? |
Es war für mich ein sehr komisches
Gefühl, zu merken, dass ich vor ziemlich genau einem Jahr von da
gestartet bin. Ich konnte mich noch sehr gut an viele Einzelheiten in
diesem sehr touristischen Ort erinnern. Es war interessant zu sehen,
wie all die Pilger hier ankommen, um am nächsten Tag von hier den
Camino zu starten, genau wie ich vor einem Jahr. Unsicher, ja
manchmal fast ängstlich nahmen sie diese ach so schöne Dörfchen in
Anspruch.
It was a very funny feeling being in St. Jean Pied de Port at almost exactly the same day as last year. I remembered many details about this very touristic village. It was interessting to see all these pilgrims arrive, almost as nervous as i was last year.
Stein von Gibraltar, wo alle Jakobswege aus Frankreich zusammentreffen. Mark of Gibraltar where all Ways gets together |
Das Gewitter das ich gerade verpasste The thunderstorm i just missed |
Das vom Cineteam bezahlte Hotel war
sehr teuer und mässig luxuriös. Einfach toll, wiedermal ne Wanne
zu haben. Bald ging es mit Ronald essen, und dann auch schon bald ins
Bett!
The Hotel which was paid by the Cineteam was expensive and not as luxurios as expected. It was nice to take a warm bath. After having dinner with Ronald i went to bed very fast.
Jakobustor in St. Jean Pied de Port Port of St. James in St. Jean Pied de Port |
Japanischer Gast Japanese Guest |
Abonnieren
Posts (Atom)